Current Date: 18 Dec, 2024

अच्युतं केशवं रामनारायणम् संस्कृत में अर्थ सहित (Achutam Keshavam Ramnarayanm Sanskrit Me Arth Sahit)

- Madhvi Madhukar Jha


अच्युतं केशवं रामनारायणम् संस्कृत में अर्थ सहित (Achutam Keshavam Ramnarayanm In Sanskrit With Meaning)

अच्युतं केशवं रामनारायणं

कृष्णदामोदरं वासुदेवं हरिम् ।

श्रीधरं माधवं गोपिकावल्लभं

जानकीनायकं रामचंद्रं भजे ॥

Acyutam Keshavam Raama-Naaraayannam

Krssnna-Daamodaram Vaasudevam Harim |

Shrii-Dharam Maadhavam Gopikaa-Vallabham

Jaanakii-Naayakam Raamacamdram Bhaje ||

 

Meaning:

1.1: I Worship You O Acyuta (the Infallible One), I Worship You O Keshava (Who Controls everyone, Who has beautiful Hair and Who killed demon Keshi), I Worship You O Rama the Incarnation of Narayana (Who is without any blemish),

1.2: I Worship You O Krishna (Who attracts others by His Divine Attributes and Beauty) Who is known as Damodara (because of being tied by Mother Yashoda around the waist) , I Worship You O Vasudeva (Who was the Son of Vasudeva), I Worship You O Hari (Who takes away the Sins, Who Receives the Offerings of the Yagna),

1.3: I Worship You O Sridhara (Who Bears Sri on His Chest), I Worship You O Madhava (Consort of Mahalakshmi), I Worship You O the One Who was the most Beloved of the Gopikas (the Cowherd Girls of Vrindavana) and

1.4: I Worship You O Ramachandra the Lord of Devi Janaki.

 

अच्युतं केशवं सत्यभामाधवं

माधवं श्रीधरं राधिकाराधितम् ।

इन्दिरामन्दिरं चेतसा सुन्दरं

देवकीनन्दनं नन्दजं सन्दधे ॥२॥

Acyutam Keshavam Satyabhaamaa-Dhavam

Maadhavam Shrii-Dharam Raadhika-[A]araadhitam |

Indiraa-Mandiram Cetasaa Sundaram

Devakii-Nandanam Nanda-Jam San-Dadhe ||2||

 

Meaning:

2.1: I Worship You O Acyuta (the Infallible One), I Worship You O Keshava (Who Controls everyone, Who has beautiful Hair and Who killed the demon Keshi), I Worship You O the One Who was the Lord of Satyabhama,

2.2: I Worship You O Madhava (Consort of Mahalakshmi), I Worship You O Sridhara (Who Bears Sri on His Chest), I Worship You O the One Who was Worshipped by Radhika,

2.3: I Worship You O the One Who is the Temple of Indira (i.e. the Sacred Abiding Place of Devi Mahalakshmi in His Heart), I Worship You O the One Who has a Beautiful Splendour,

2.4: I Worship You O the One Who was the Son of Devaki and I Worship You O the One Who became the Son of Nanda by being Given to him.

 

विष्णवे जिष्णवे शाङ्खिने चक्रिणे

रुक्मिणिरागिणे जानकीजानये ।

बल्लवीवल्लभायार्चितायात्मने

कंसविध्वंसिने वंशिने ते नमः ॥३॥

Vissnnave Jissnnave Shaangkhine Cakrinne

Rukminni-Raaginne Jaanakii-Jaanaye |

Ballavii-Vallabhaay-Aarcitaay-Aatmane

Kamsa-Vidhvamsine Vamshine Te Namah ||3||

 

Meaning:

3.1: I Worship You O Vishnu (the All-Pervading One), I Worship You O Jishnu (the ever Victorious One), I Worship You O the holder of Sankha (the Conch-Shell), I Worship You O the holder of Chakra (the Discus),

3.2: I Worship You O the One Who was extremely Dear to Rukmini (as Sri Krishna), and I Worship You O the One Who had Devi Janaki as His Wife (as Sri Rama),

3.3: I Worship You Who was Worshipped by the beloved Cowherd Girls of Vrindavana in their Hearts,

3.4: I reverantially Salute You O the One Who Destroyed Kamsa and Who Played beautiful Tunes in His Flute.

 

कृष्ण गोविन्द हे राम नारायण

श्रीपते वासुदेवाजित श्रीनिधे ।

अच्युतानन्त हे माधवाधोक्षज

द्वारकानायक द्रौपदीरक्षक ॥४॥

Krssnna Govinda He Raama Naaraayanna

Shrii-Pate Vaasudeva-Ajita Shrii-Nidhe |

Acyuta-Ananta He Maadhava-Adhokssaja

Dvaarakaa-Naayaka Draupadii-Rakssaka ||4||

 

Meaning:

4.1: I Worship You O Krishna, the Incarnation of Govinda (Who can be known through Vedas), I Worship You O Rama, the Incarnation of Narayana (Who is without any blemish),

4.2: I Worship You O Sripati (the Consort of Sri), I Worship You O Vasudeva (Who was the Son of Vasudeva), the Unconquerable One, and I Worship You O Srinidhi (Who is the Storehouse of Sri),

4.3: I Worship You O Acyuta (Who is the Infallible One) and Endless, and I Worship You O Madhava (Consort of Mahalakshmi) the Incarnation of Adhokshaja (Who can be known only through Agamas),

4.4: I Worship You O the Lord of Dwaraka and One Who Saved Draupadi.

 

राक्षसक्षोभितः सीतया शोभितो

दण्डकारण्यभूपुण्यताकारणः ।

लक्ष्मणेनान्वितो वानरौः सेवितो_

ऽगस्तसम्पूजितो राघव पातु माम् ॥५॥

Raakssasa-Kssobhitah Siitayaa Shobhito

Dannddakaarannya-Bhuu-Punnyataa-Kaarannah |

Lakssmannen-Aanvito Vaanarauh Sevito-

[A]gasta-Sampuujito Raaghava Paatu Maam ||5||

 

 

Meaning:

5.1: I Worship You O the One Who Agitated the Rakshasas (as Sri Rama), and I Worship You O the One Who is Adorned by Devi Sita at His side,

5.2: I Worship You O the One Who was the Cause of Purification of the Land of Dandakaranya,

5.3: I Worship You O the One Who was Attended by Lakshmana, and Served by the Vanaras (Monkeys) ,

5.4: I Worshipped You O the One Who was Worshipped by sage Agastya; O Raghava please Protect Me.

 

धेनुकारिष्टकानिष्टकृद्द्वेषिहा

केशिहा कंसहृद्वंशिकावादकः ।

पूतनाकोपकःसूरजाखेलनो

बालगोपालकः पातु मां सर्वदा ॥६॥

Dhenuka-Arissttaka-Anisstta-Krd-Dvessihaa

Keshihaa Kamsa-Hrd-Vamshikaa-Vaadakah |

Puutanaa-Kopakah-Suura-Jaa-Khelano

Baala-Gopaalakah Paatu Maam Sarvadaa ||6||

 

Meaning:

6.1: I Worship You O the One Who killed the Ass-demon Dhenuka and Bull-demon Aristaka who came with Evil intentions,

6.2: I Worship You O the One Who killed Horse-demon Keshi and took away the life of Kamsa, and I Worship You Who was a Player of beautiful Tunes in Flute,

6.3: I Worship You O the One Who showered His anger on Putana (by killing Her) and Who Played on the bank of river Yamuna, the river born of the Sun god,

6.4: I Worship You O Balagopala, Please Protect Me Always (by thwarting my dangers as You thwarted the attacks of the demons).

 

विद्युदुद्योतवत्प्रस्फुरद्वाससं

प्रावृडम्भोदवत्प्रोल्लसद्विग्रहम् ।

वन्यया मालया शोभितोरःस्थलं

लोहिताङ्घ्रिद्वयं वारिजाक्षं भजे ॥७॥

Vidyud-Udyota-Vat-Prasphurad-Vaasasam

Praavrdd-Ambhoda-Vat-Prollasad-Vigraham |

Vanyayaa Maalayaa Shobhito[a-U]rahsthalam

Lohita-Angghri-Dvayam Vaarija-Akssam Bhaje ||7||

 

Meaning:

7.1: I Worship You O the One Whose Garments Flashed like the Rise of Lightning in the Sky,

7.2: I Worship You O the One Whose Handsome Form moved like the Clouds of the Rainy Season,

7.3: I Worship You O the One Whose Chest is Adorned with Vanamala (Garland of Wild Flowers) and

7.4: I Worship You O the One Whose Pair of Feet is Beautiful Reddish and Whose Eyes are Beautiful like Lotus.

 

कुञ्चितैः कुन्तलैर्भ्राजमानाननं

रत्नमौलिं लसत्कुण्डलं गण्डयोः ।

हारकेयूरकं कङ्कणप्रोज्ज्वलं

किङ्किणीमञ्जुलं श्यामलं तं भजे ॥८॥

Kun.citaih Kuntalair-Bhraajamaana-Ananam

Ratna-Maulim Lasat-Kunnddalam Gannddayoh |

Haara-Keyuurakam Kangkanna-Projjvalam

Kingkinnii-Man.julam Shyaamalam Tam Bhaje ||8||

 

Meaning:

8.1: I Worship You O the One Whose Shining Face is Adorned with Beautiful Locks of Curly Hairs,

8.2: I Worship You O the One Whose Head is Adorned with Shining Gem, and Whose Face is Adorned with Shining Ear-Rings,

8.3: I Worship You O the One Whose Arms and Waist are Adorned with Shining Bracelets,

8.4: I Worship You O the One Whose Dark Body is Adorned with Tiny Bells making Pleasing Sounds.

 

अच्युतस्याष्टकं यः पठेदिष्टदं

प्रेमतः प्रत्यहं पूरुषः सस्पृहम् ।

वृत्ततः सुन्दरं कर्तृविश्वम्भरस्तस्य

वश्यो हरिर्जायते सत्वरम् ॥९॥

Acyutasyaassttakam Yah Patthed-Isstta-Dam

Prematah Pratyaham Puurussah Sasprham |

Vrttatah Sundaram Kartr-Vvishvambharas-Tasya

Vashyo Harirjaayate Satvaram ||9||

 

Meaning:

9.1: Whoever Recites this Acyutashtakam, which is the Giver of Istha (Chosen Desire or nearness to Chosen Deity),

9.2: With Devotion, Everyday and with Longing for the Purusha (the Supreme Being),

9.3: This Acyutashtakam which Beautifully Encircles the All-Sustaining Being (with His various Names and Qualities),

9.4: (That Person) by the Will of Hari, will Quickly reach the Abode of Hari.

अगर आपको यह भजन अच्छा लगा हो तो कृपया इसे अन्य लोगो तक साझा करें।